Дорогие зрители! Спасибо всем за участие в раздаче недостающих сезонов.
Осторожно, возможны спойлеры!

Обсуждение серии



Shadow499160
Гость | Оценка серии: 10 из 10
18 августа 2011 в 01:18:59
Намек на "Призрак в доспехах" или как?))
Ответить
Пожаловаться
|
DiMOZ2
Заслуженный зритель | Оценка серии: 10 из 10
18 августа 2011 в 01:55:03
Спасибо за очередную озвученную серию, "LostFilm".
Ответить
Пожаловаться
|
Milanisto91
Гость | Оценка серии: 6 из 10
18 августа 2011 в 01:57:59
Wladis80 писал(а): Переводчикам - с каких пор Friday - пятница,  (в контексте день Фрая) - стала субботой? Фрай что, иудей? Я уж думал, что откровенных ляпов, как в телевизионном переводе (когда путают "ты нанят!" с "ты уволен!") не будет...
А Вы послушайте внимательно. Слово "суббота" в оригинале присутствует. Там игра слов. Он говорит, что суббота будет днем Фрая (Fry day), что по английски созвучно с пятницей (Friday). Передать игру слов при переводе нереально.
Ответить
Пожаловаться
|
Wladis80
Заслуженный зритель
18 августа 2011 в 06:12:00
Milanisto91 писал(а):
Wladis80 писал(а): Переводчикам - с каких пор Friday - пятница,  (в контексте день Фрая) - стала субботой? Фрай что, иудей? Я уж думал, что откровенных ляпов, как в телевизионном переводе (когда путают "ты нанят!" с "ты уволен!") не будет...
А Вы послушайте внимательно. Слово "суббота" в оригинале присутствует. Там игра слов. Он говорит, что суббота будет днем Фрая (Fry day), что по английски созвучно с пятницей (Friday). Передать игру слов при переводе нереально.

Пересмотрел. Действительно. Извиняюсь и беру свои слова обратно.
Ответить
Пожаловаться
|
KLIMOSA
Гость | Оценка серии: 10 из 10
18 августа 2011 в 09:24:12
Классная серия, спасибо лост.
Ответить
Пожаловаться
|
ref1ex
Гость | Оценка серии: 9 из 10
18 августа 2011 в 11:04:02
Бендэр как всегда жжот:)
Ответить
Пожаловаться
|
SuperDIpsi
Заслуженный зритель | Оценка серии: 7 из 10
18 августа 2011 в 16:30:50
так себе серия
Ответить
Пожаловаться
|
SuperDIpsi
Заслуженный зритель | Оценка серии: 7 из 10
18 августа 2011 в 16:32:18
да и перевод голоса робопастора, просто убил на повал) добро пожаловать в 90-е и пиратские VHS)))
Ответить
Пожаловаться
|
FJIeP
Заслуженный зритель | Оценка серии: 1 из 10
18 августа 2011 в 17:03:04
Ужасный перевод, очень много отсебятины.
Ответить
Пожаловаться
|
DiMOZ2
Заслуженный зритель | Оценка серии: 10 из 10
18 августа 2011 в 18:03:01
Ну, раньше Виталий Богданов переводил. Теперь же он занят переводом "Хранилища 13", "Во все тяжкие" и "Вечно солнечной Филадельфии", а "Футураму" ныне переводит Пётр Чайников.
 
Насчёт стараний актёров/переводчика - точно не знаю, но "LostFilm" безнадёжно отстал от показа серий в США. В Штатах в пятницу покажут уже десятую серию из тринадцати, запланированных на этот год. Очень много людей уже посмотрело новые серии в чужих озвучках, так что я почти уверен, что "Футурама" на этом ресурсе минимум второстепенна.
 
Сам я давно посмотрел множество новых серий в озвучке от "Кубик в Кубе", но в коллекцию забираю только работу студии "LostFilm".
 
А эта конкретная серия, имхо, куда лучше двух первых премьерных. Также очень понравилась серия про то, как Фрай стал копом. Следующей на очереди должна быть именно она.
Ответить
Пожаловаться
|


Оставьте Ваш комментарий:
Для того чтобы оставить комментарий или поставить оценку, Вы должны быть авторизованы на сайте.
Ваша оценка:
Правила сайта
Я молодец,
я нашел ошибку