Осторожно, возможны спойлеры!
Обсуждение серии

Sot
2653728 | Заслуженный зритель |
2653728 | Заслуженный зритель |
04 апреля 2017 в 00:33:50
Блин, норм запил то! Конечно фильм был о другом и то ваще классика, и здесь просто лишь такое же название, но сериал то зашибись!

teangell
Заслуженный зритель
Заслуженный зритель
04 апреля 2017 в 00:45:06
Сериал смотрится на ура за счет шикарнючего перевода и особенно озвучки от лоста, спасибо, от души! :))

notkat0
Заслуженный зритель
Заслуженный зритель
04 апреля 2017 в 00:48:31
Не думаю, что слово master в контексте "мастер Чарльз" надо переводить как "хозяин". Конечно, его так МОЖНО перевести, но в данном случае это своего рода титулование юного сына хозяина. Как у нас в старину были "барич" ("барчук") и "барышня" ("барична").

Rasstaman
Заслуженный зритель
Заслуженный зритель
04 апреля 2017 в 23:52:40
ну мастер можно оставить мастером. Как мастер Брюс у одного ушастого персонажа. Но к слову хозяин можно поставить знак равно
Оставьте Ваш комментарий:
Для того чтобы оставить комментарий или поставить оценку, Вы должны быть авторизованы на сайте.
Зритель