Осторожно, возможны спойлеры!
Обсуждение серии
shaman238
Заслуженный зритель
Заслуженный зритель
16 декабря 2007 в 03:06:38
а когда можно ожидать продолжения? примерно.
Almzo
Гость |
Гость |
16 декабря 2007 в 14:34:33
Насчет названия...
Это "бич" российского телевидения, озвучки и вообще )
Почему The heartbreak Kid перевели как "Девушка моих кошмаров"?
А Dan in Real Life оказался "Влюбиться в невесту брата"?
Да потому что так адаптировали.
Кому нравится, назовите хоть "Парень из олова" )))
Администрации огромнейший респект за реально тяжелую работу.
Это "бич" российского телевидения, озвучки и вообще )
Почему The heartbreak Kid перевели как "Девушка моих кошмаров"?
А Dan in Real Life оказался "Влюбиться в невесту брата"?
Да потому что так адаптировали.
Кому нравится, назовите хоть "Парень из олова" )))
Администрации огромнейший респект за реально тяжелую работу.
Pilger
Заслуженный зритель
Заслуженный зритель
16 декабря 2007 в 15:13:34
Нельзя все дословно переводить. Нужно еще и смысл передать.
Germ
Заслуженный зритель |
На счёт перевода не согласен!!! Все умные, когда надо критиковать!!! Хотя даже Филфака не заканчивали!!! Переводят Литературно, а не дословно!!! На что не способен – PROMT любой версии («это для особо умных»)!!! Между прочим, при сочетании определённых слов в Английском - результат получается более чем поразительный, чем дословный перевод!!! Плюс богатство Русской речи перед Английской ещё больше усложняет перевод!!! ТАК что LOST (ребята) вам РЕСПЕКТ и не слушайте никого!!!
Заслуженный зритель |
16 декабря 2007 в 15:20:50
Almzo писал(а): Насчет названия...
Это "бич" российского телевидения, озвучки и вообще )
Почему The heartbreak Kid перевели как "Девушка моих кошмаров"?
А Dan in Real Life оказался "Влюбиться в невесту брата"?
Да потому что так адаптировали.
Кому нравится, назовите хоть "Парень из олова" )))
Администрации огромнейший респект за реально тяжелую работу.
На счёт перевода не согласен!!! Все умные, когда надо критиковать!!! Хотя даже Филфака не заканчивали!!! Переводят Литературно, а не дословно!!! На что не способен – PROMT любой версии («это для особо умных»)!!! Между прочим, при сочетании определённых слов в Английском - результат получается более чем поразительный, чем дословный перевод!!! Плюс богатство Русской речи перед Английской ещё больше усложняет перевод!!! ТАК что LOST (ребята) вам РЕСПЕКТ и не слушайте никого!!!
dela
Заслуженный зритель |
Заслуженный зритель |
16 декабря 2007 в 15:46:31
Посмотрел. Вольная интерпритация страны OZ - а почему бы и нет. Смотрть можно, а что еще делать прикажете. "Герои (Heroes)" - кончились, новые "Остаться в живых (Lost)" - еще не начались. Ладно еще что этот фильм получше "Сериал Санта-Хрякус (Hogfather)"-а будет. За перевод - отдельное спасибо. Хорошо переводят ребята.
suedy
Гость |
Гость |
16 декабря 2007 в 19:19:50
я видела пока 2 серии без перевода. сначала подумала не впечатлит. но теперь мне очень даже нравится. стоящая вещь!
Dimon4ic
Заслуженный зритель
Заслуженный зритель
16 декабря 2007 в 20:06:38
Неплохая сказка, понравилась, жду продолжения, рекомендую всем!))
Оставьте Ваш комментарий:
Для того чтобы оставить комментарий или поставить оценку, Вы должны быть авторизованы на сайте.
Зритель | Оценка серии: 10 из 10
ЛОСТФИЛЬМУ СПАСИБО ОГРОМНОЕ, ГЛАВНОЕ, ЧТОБ С ПЕРЕВОДОМ НЕ ТЯНУЛИ.