Дорогие зрители! Спасибо всем за участие в раздаче недостающих сезонов.

«Люцифер»: добрый дьявол, темный ангел

10 августа 2016 г.
Осторожно, возможны спойлеры!
Постер и трейлеры ко второму сезону

Обсуждение новости



ZoJI
Заслуженный зритель
10 августа 2016 в 12:46:02
С озвучкой все круто. Я первую серию смотрел от NewStudio и решил ждать лост. Но когда посмотрел первую серию и услышал Люцифер Денница, из ушей моих хлынула кровь. Я понимаю желание выделиться и сделать качественный перевод, но тут вы перегнули.
Ответить
Пожаловаться
|
Klak808
Заслуженный зритель
10 августа 2016 в 12:49:05
Мне лично дак больше нравится от Лостов озвучка этого сериала, я и Марко Поло спецом ждал пока появится тут)
Ответить
Пожаловаться
|
dmz9
Заслуженный зритель
10 августа 2016 в 12:50:04
megobream писал(а):
di # писал(а): Люцифер Денница?
Люцифер Морнингстар получше)
Смысл "морнингстар" передан словом "денница" лучше. это утренняя звезда в том смысле, что когда все остальные звезды уже не видно, - эту последнюю всё ещё видно и "гаснет" она самая последняя. Соответственно она светит ярче всех прочих и предвещает восход Солнца. Тут видимо имеется ввиду, что Люцифер - яркий и блистательный, а "восход солнца" это метафорически его перерождение. Или что-то такое. Такчто обычным "морнингстаром" тут не отделаешься
имена собственные не переводятся. почему то Jon Snow неожиданно в переводе игры престолов не стал "Джон Снежок", однако Lucifer Morningstar вдруг стал Люцифер Денница.
бред, через-чур "русифицирование".
Ответить
Пожаловаться
|
Doom77
Заслуженный зритель
10 августа 2016 в 12:50:36
Триша будет классной мамочкой :)
Ответить
Пожаловаться
|
Commm
Заслуженный зритель
10 августа 2016 в 12:55:57
ZoJI писал(а): С озвучкой все круто. Я первую серию смотрел от NewStudio и решил ждать лост. Но когда посмотрел первую серию и услышал Люцифер Денница, из ушей моих хлынула кровь. Я понимаю желание выделиться и сделать качественный перевод, но тут вы перегнули.
да не только в этом дело. голоса у NewStudio больше подходят героям да даже у coldfilma
 
dmz9 писал(а):
megobream писал(а):
di # писал(а): Люцифер Денница?
Люцифер Морнингстар получше)
Смысл "морнингстар" передан словом "денница" лучше. это утренняя звезда в том смысле, что когда все остальные звезды уже не видно, - эту последнюю всё ещё видно и "гаснет" она самая последняя. Соответственно она светит ярче всех прочих и предвещает восход Солнца. Тут видимо имеется ввиду, что Люцифер - яркий и блистательный, а "восход солнца" это метафорически его перерождение. Или что-то такое. Такчто обычным "морнингстаром" тут не отделаешься
имена собственные не переводятся. почему то Jon Snow неожиданно в переводе игры престолов не стал "Джон Снежок", однако Lucifer Morningstar вдруг стал Люцифер Денница.
бред, через-чур "русифицирование".
!!! И у него же в паспорте написано Morningstar! а не Денница)
Ответить
Пожаловаться
|
Комментарий скрыт
Darth23
Заслуженный зритель
10 августа 2016 в 13:33:11
dmz9 писал(а):
Commm писал(а): !!! И у него же в паспорте написано Morningstar! а не Денница)
да и даже если он бомж без паспорта - это ничего не меняет. Morningstar - это часть имени собственного, а значит не переводится. учите русский язык, ёбанаврот!
Вы все ставите себя умнее переводчиков или других людей, но они следуют стандартным правилам, если его имя и фамилия взята как отсылка к библии, то и в русском переводе эта отсылка должна сохранится, в результате чего и встал выбор переводить или нет, лост решили переводить и тем самым не нарушили никаких правил перевода
Ответить
Пожаловаться
|
NecroELF
Зритель
10 августа 2016 в 13:33:20
)) от одного этого "денница" смотреть пропадает желание) просто оставить морнингстар и все в ажуре)
Ответить
Пожаловаться
|
BusterPrime
Заслуженный зритель
10 августа 2016 в 13:38:13
Глянул как перевели фамилию в 3 других переводах. В двух "Морнингстар", в одном "Утренняя звезда". У Лостов, безусловно, лучше всех. Правильно делают, что все, что касается Библии, переводят по традициям. Было бы тупо, если в каком-нибудь Доминионе персонажей звали Майкл и Гэбриел, хотя большинству людей, хоть что-то знающих о Библии, привычнее было бы Михаил и Гавриил. Я, вообще, тоже ненавижу, когда переводят имена, но "морнингстар" звучит уж очень тупо. И вообще, с людьми, которые не смотрят в определенной озвучке только из-за перевода одного слова, явно что-то не так.
Ответить
Пожаловаться
|
djkrjlfd123
Зритель
10 августа 2016 в 13:40:16
Тоже самое. Смотрю люца у НьюСтудио. По качеству не очень большая разница. Зато нет это - Денница. Если Лосты примут сторону не эгоизма, а своих слушателей. И начнут озвучивать как Морнингстар. Вернусь. Да и не я один. Многие.
Ответить
Пожаловаться
|


Оставьте Ваш комментарий:
Для того чтобы оставить комментарий или поставить оценку, Вы должны быть авторизованы на сайте.
Я молодец,
я нашел ошибку