Дорогие зрители! Спасибо всем за участие в раздаче недостающих сезонов.
Осторожно, возможны спойлеры!

Обсуждение серии



Svarga-S
Заслуженный зритель | Оценка серии: 10 из 10
16 января 2013 в 11:58:47
Супер серия. Это очень динамичная и напряженная серия, такой очень давно не было. Такое приятно пересматривать постоянно
Ответить
Пожаловаться
|
CrazyAssShit
Гость | Оценка серии: 10 из 10
16 января 2013 в 12:36:37
Серия просто огонь, вода и медные трубы!
Ответить
Пожаловаться
|
Annoo
Зритель
16 января 2013 в 13:23:50
sovabeka писал(а):
JeroiDMash писал(а):
Annoo писал(а):
mscooller писал(а): Пожалуйста верните голоса! А перевод супер! И серия понравилась!
Не супер перевод совсем. Переводчик как раз что-то намудрил. Когда смотрела, после оригинала ОЧЕНЬ много ляпов. Чтобы все вспомнить надо заново смотреть. Но навскидку хотябы эти три:
Когда агент Доннелли устраивает последний тест с избиением Риза в переводе он говорит начальнику тюрьмы "вызовите охрану во двор". Да зачем же это? Если он хочет устроить драку. В оригинале он просит охрану со двора отозвать.
Когда Картер спрашивает у Риза "есть ли у вас враги" Риз отвечает "парень в зеркале не очень меня любит". Парень в зеркале - это сам Риз, он себя ненавидит?! это уже паталогия. В оригинале Риз говорит "парень за зеркалом не мой фанат" - имея ввиду Доннелли.
Ну и когда Картер с Ризом встретились на мосту, в переводе сделали из нее дуру круглую. Риз сказал "я бы не справился без дружеских бесед" Картер ответила "так ты говорил правду?" Она же прекрасно знает, что он правду не говорил. В оригинале, "я бы не выдержал без друга с которым можно поговорить. - так ЧТО-ТО из того, что ты сказал, было правдой?"

а вот после такого мне как-то расхотелось смотреть перевод лоста .-. блин(

ой, да тут придираются даже к переводу названия серий, конечно если сравнивать с оригиналом, всегда кажется что в оригинале звучит лучше, но если начать дословно переводить, получится не разговор, а тараторка какая-то... так что если особо не вникать перевод норм, а голос Бена нормальный, но очень молодой как для персонажа Эмерсона.
 
ЗЫ: А мне напарница нравится, крутая!)))
Ну вообще-то ни кто не говорит о дословном переводе. Например, когда в переводе Фаско сказал что-то вроде "наш друг мучается в тюрьме а я тут грею стул" так вот это замечательный ход переводчика.
А в том, что я привела в первом посте, дело не в "недословном переводе", а подмене смысла. Вернее из логики сделали бессмыслицу.
Ответить
Пожаловаться
|
Kyborg2011
Гость | Оценка серии: 10 из 10
16 января 2013 в 16:23:30
Лостфильм, спасибо за смену голосов! Это заставило меня посмотреть серию в оригинале, чему я несказанно рад) Оригинальный голос всегда лучше.
 
Сама серия шикарна, имхо, лучшая в сезоне. Постоянное напряжение, неожиданные повороты сюжета и отхождение от стандартного процедурала уже на 3-4 серии. Так держать!
Ответить
Пожаловаться
|
xcomstore
Заслуженный зритель | Оценка серии: 10 из 10
16 января 2013 в 17:24:39
Duck82 писал(а): Готов подождать окончания отпуска, лишь бы релиз был с его голосом.

А может и перевыпустят - помните, пилотную серию тоже с "чужим" голосом сделали, а потом выпустили с proper-озвучкой.
Ответить
Пожаловаться
|
Ramsezik
Заслуженный зритель
16 января 2013 в 18:43:15
Действительно, зачем голоса поменяли?
Ответить
Пожаловаться
|
TGW
Заслуженный зритель | Оценка серии: 10 из 10
16 января 2013 в 19:06:27
Ramsezik писал(а): Действительно, зачем голоса поменяли?
на страницу назад перейдите. в этом ничего сложного
Ответить
Пожаловаться
|
vovanussib
Гость
16 января 2013 в 20:48:35
опять "Бэн" не "Бэн"... - не порядок.
Ответить
Пожаловаться
|
Tavria
Заслуженный зритель | Оценка серии: 10 из 10
16 января 2013 в 20:57:41
Hloya75 писал(а):
Tavria писал(а): При желании можно держаться) И то что она держалась видно! Она же по всему салону как мешок не летала! Если будешь внимательно смотреть, то увидишь, что от удара её прижало к двери!
 
А за сериал сужу по твоему аватару.

Машина врезалась неожиданно. Это раз. Так что схватиться она заблаговременно не могла. Логично что ее размазало бы по салону. Но да, я допускаю, что это кино )))))
Во-вторых, если имеется в виду сериал "Великолепный век" про султана Сулеймана, то нет. Я его тоже не смотрю ))) А делать выводы про просматриваемые сериалы, кино, мульты по аватару..... Даже боюсь спросить каким путем у вас логика работает. То есть я должна заключить, что троллейбус на вашей аватарке это что? Место работы? )))))

Угадали на счёт места работы ахах))) Ну в фильме показано как она держалась и достаточно реалистино))
Ответить
Пожаловаться
|
boogerman
Заслуженный зритель
16 января 2013 в 21:09:00
Ух, спасибо лосту :)
Ответить
Пожаловаться
|


Оставьте Ваш комментарий:
Для того чтобы оставить комментарий или поставить оценку, Вы должны быть авторизованы на сайте.
Ваша оценка:
Правила сайта
Я молодец,
я нашел ошибку